Cómo convertir tu tienda virtual local en una multilingüe a costos mínimos
La traducción profesional puede definirse como el proceso de traducción realizado por traductores profesionales formados y capacitados para transmitir mensajes de un idioma a otro con gran precisión, calidad y garantía de satisfacción. El proceso de creación de una tienda virtual multilingüe lleva implícito un trabajo especializado de la mano de agencias de traducción profesional.
Primer paso: selecciona una agencia de traducción de confianza
Una agencia de traducción debe demostrar solvencia y responder con rapidez y profesionalidad en el ámbito de la comunicación internacional. Debe ser capaz de prestar una traducción profesional y fiable, eficiente y de calidad, con capacidad de adaptación a las necesidades de tus clientes. El error que suele cometerse cuando se ha decidido contratar una agencia de traducción para nuestra tienda virtual es no realizar adecuadamente el proceso de selección.
Los candidatos adecuados deben cumplir con los requisitos de formación, con los conocimientos especializados y contar con una mínima experiencia demostrable, pero además, su perfil, conocimientos y competencias deben adaptarse al máximo a nuestra organización. Los traductores que nos facilite la agencia deben ser capaces de superar los problemas de comprensión y producción del contenido lingüístico. Asimismo, para ellos no debe significar un problema facilitar el contenido de la lengua de destino comprensible y cumpliendo los requisitos que pida el cliente.
Deben comprender sin dificultad la lengua de origen, con fluidez en la lengua de destino y conocimiento general o especializado de las convenciones del tipo de texto. Deben dominar aspectos culturales o técnicos, tales como las peculiaridades de la terminología de las lenguas de origen y destino o los recursos técnicos, entre los que se incluyen herramientas y sistemas de tecnología de la información que apoyan todo el proceso de traducción.
También, cubrir amplias categorías. Agencias de traducción como Tomedes, Linguaserve y Seprotec ofrecen una gran variedad de sectores, tales como la industria, el lujo, el comercio electrónico, los videojuegos, la construcción, la automoción, etc.
Los idiomas ayudan a mejorar el SEO: la agencia de traducción como socio estratégico
Desde el punto de vista del posicionamiento, traducir los contenidos ayuda a optimizar el SEO de tu página. Disponer de textos, palabras clave, etiquetas y otros elementos en diferentes idiomas hará que los buscadores indexen tu sitio en las búsquedas realizadas en varios países.
Numerosas páginas web e incluso tiendas online abusan de la traducción automática de Google y otros software similares a la hora de adaptar sus contenidos a diversos idiomas. Aunque puede parecer más barato y rápido, lo cierto es que en esas condiciones solo podemos obtener traducciones de mala calidad que no van a permitirnos obtener los beneficios para el SEO. Para colmo, es muy frecuente que este tipo de traducciones mediocres contengan errores lingüísticos o frases mal construidas desde el punto de vista gramatical.
Un único idioma limita el campo de acción y algo tan evidente como el número de clientes. Disponer de varios idiomas significa un tráfico derivado de las redes sociales y de la publicidad mucho mayor, con un promedio de compradores según motor de búsqueda y posicionamiento online en España más favorable.
Amazon y AliExpress, lograron asentarse y ser parte del mercado español sin ser empresas españolas, tanto en facturación como en número de pedidos y visitas. Amazon es el rey indiscutible del eCommerce en España, con una facturación en 2020 de más de ocho mil millones de euros, triplicando la facturación de Aliexpress, de poco más de tres mil millones, que se encuentra en el segundo puesto de la lista.
Traductores profesionales para cada sección y necesidad
Cada agencia de traducción cuenta con su propio lenguaje corporativo, que es único y forma parte de la imagen que quiere transmitir a sus clientes. Por esta razón, es decisivo que la terminología se utilice con la misma precisión en todos los idiomas. Hay que contar con herramientas que permitan procesar una gran variedad de formatos y soportes.
Hay que adaptarse a las necesidades en cuanto a plazos y formatos, pero también con rapidez de respuesta, gestión eficiente, con un estricto cumplimiento de los plazos de entrega y puntualidad en la gestión de cada pedido. Esto puede facilitarse a través de la implementación de un sistema de gestión de contenidos automatizado con el fin de optimizar el flujo de trabajo.
Lo idóneo es contar con traductores profesionales para cada sector, que cubran diferentes esferas.
Las traducciones profesionales le dan credibilidad y seriedad a la tienda virtual
Un traductor profesional o una empresa dedicada a la traducción debe plantearse la posibilidad de conducir su negocio más allá de sus fronteras geográficas o lingüísticas. Es fundamental contar con un equipo de profesionales que sean capaces de llevar tu actividad profesional a un nivel superior en todas las facetas: servicios de traducción, interpretación, formación en idiomas, asesoramiento intercultural, etc.
Hay que partir de un contenido con demostrada calidad, que sea relevante, con una traducción profesional, para el que sea posible adaptar al idioma de destino los demás elementos que influyen en el posicionamiento en buscadores y, por supuesto, que tenga en cuenta las particularidades culturales y sociales de cada mercado al que te diriges, para asegurarte de que la traducción funcionará correctamente en ese país. Solo un servicio de traducción profesional es garantía para un resultado de calidad con el que aproveches todas las ventajas de la traducción para el SEO. Evitarás riesgos innecesarios e incluso complicaciones legales.
Beneficios a corto plazo
Mejora de la imagen de la empresa
Tener tu comercio digital en varios idiomas beneficia la imagen de la compañía. Además, los consumidores la percibirán como una empresa que se centra en el cliente.
Nuevos potenciales clientes
Este es el principal beneficio y el más evidente. Si tu página web se encuentra en más de un idioma es más fácil que aumente el alcance de esta y consigas llegar a un público potencial mayor.
Ventaja competitiva
Puede resultar un detalle menor, pero tener tu comercio electrónico en varios idiomas resulta una ventaja diferenciadora respecto a la competencia. ¿Por qué? Cuestión de confianza. Si un potencial cliente ve que prestas servicios en diferentes países sentirá que compra en una gran empresa y que su compra está garantizada.
Conclusión
El paso del ámbito local al multilingüe es una opción irrenunciable si aspiras a abrirte paso en el mercado y resultar competitivo. Todas las tiendas online que forman parte del selecto grupo de las trescientas que más facturan en España cuentan con los servicios de una agencia de traducción, lo que les permite operar en numerosos países.
Es el momento de aprovechar el incremento de las compras a través de internet y considerar que, hoy día, tres de cada cuatro consumidores prefiere comprar productos con información en su propio idioma, según recoge el último estudio del CSA Research. Puedes iniciar la expansión con idiomas muy utilizados en el mundo o países cercanos e ir ampliando poco a poco tu lista con la ayuda de la agencia de traducción.